Cámara de Zaragoza

Entrevista con la empresa Simildiet

 

 

LogoSimildiet
Simildiet Laboratorios, es un laboratorio farmacéutico aragonés, con más de veinte años de experiencia en la investigación, desarrollo, innovación, fabricación y comercialización de cosméticos, estéticos, cosmecéuticos y nutracéuticos. Almudena Ruiz, directora ejecutiva de la empresa, nos cuenta cómo han sido sus primeras etapas en su proyecto de internacionalización.

 

¿Cuando inició la empresa su proyecto de internacionalización?

Desde sus inicios Simildiet ha tenido una gran vocación internacional y a los pocos años de su creación ya se comenzó a exportar a países de habla hispana por la cercanía y la facilidad en la comunicación. El objetivo de la empresa durante estos últimos años ha sido reforzar su presencia en mercado actuales y abrir nuevos mercados.

 

¿Qué dificultades encuentra una empresa como la suya en la prospección de nuevos mercados, comunicación con clientes, potenciales clientes ó proveedores en el extranjero?

En primer lugar, la dificultad de comunicación entre dos personas que hablan lenguas diferentes. Tener la posibilidad de comunicarte en la lengua de tu cliente supone un acercamiento de posturas con respecto a la negociación.

 

¿Cómo surgió la iniciativa de utilizar el servicio de interpretación telefónica de Asitel?

En varias ocasiones los clientes indican que no cuentan con un buen dominio de la lengua inglesa, llamar con un intérprete proyecta una buena imagen de nuestras empresas, además de que en muchos casos, la comunicación es mucho más fluida y de esta manera el mensaje que se quiere trasmitir llega correctamente (feedback).

 

¿Para que utiliza el servicio y que idiomas ha utilizado?

El servicio se utiliza para las lenguas orientales como el árabe, necesario para la comunicación con algunos países tales como Egipto o Arabia Saudita. Asimismo habitualmente solicitamos la interpretación al ruso para comunicarnos con Rusia, Ucrania o Kazajistán.

 

¿Qué recomendaciones le daría a una empresa que se esté iniciando en la internacionalización?

Es aconsejable utilizar las herramientas a nuestro alcance para conseguir objetivos definidos. En Asitel cuentan con intérpretes de varios idiomas, muy profesionales que no solo ayudan a transmitir las ideas en otro idioma si no también, el tono del hablante.

 

¿Ha contado con algún apoyo para el desarrollo de su proceso de internacionalización? ¿Qué herramientas considera las más efectivas para apoyar su proceso de internacionalización?

Una herramienta muy efectiva es la interpretación telefónica a tres con Asitel. Además, si desde la empresa se precisa de un intérprete presencial, Asitel son los encargados de gestionarlo. Hace unos meses contamos con la presencia en Zaragoza de una intérprete coreana para nuestras reuniones con nuestro distribuidor en Corea del Sur. Quedamos altamente satisfechos y sin dudarlo volveríamos a confiar en Asitel.

Última actualización: 26 de mayo de 2015

¿Tienes alguna duda?
Contacta y te la resolvemos

Miguel Ángel Martínez Villarig

Miguel Ángel Martínez Villarig

Secretaría General
976 30 61 61 (ext. 221)
mamartinez@camarazaragoza.com

Inscripción a la agenda

Enviar consulta